栗の渋皮煮のパウンドケーキ

posted in: お菓子部 | 0

 

 

 

さあ、10月に入って、いよいよ焼き菓子のシーズンがやってきました。

(先月も焼いてたけど)

 

 

立派な栗の渋皮煮があります。

2015_1003_150107-_MG_3404

(注意:ピンボケです。わざとではありません。)

 

 

パウンドケーキ生地にそっと並べます。

2015_1003_151321-_MG_3409

(注意2:ピンボケです。 わざとではないのです。)

 

生地をかぶせます。

2015_1003_151453-_MG_3410

(注意3:ピンボケです。けっして・・・わざとではないのですよ・・・。)

 

 

2015_1004_110145-_MG_3413

ふっくら焼きあがり~♡

 

一晩おいてからいただくと しっとりとして美味しさ倍増です。

 

 

やっぱり秋は ケーキですね(^^)

2015_1004_111456-_MG_3438

栗がごろごろ。

あれ、焼いているあいだに 栗がちょっと移動してるけど・・・

どこを切っても 栗の断面!!

 

こんな些細なことが嬉しいんだよね~。

だって、自分用に切り分けたところの栗が小さくて

悔し泣きすることがない、それこそが幸せ♡

 

 

 

 

ここまで 何枚もの写真がピンボケで残念な結果になりましたが

今回 スイーツ本番の秋に突入ということで

撮影にも気合いが感じられます。

2015_1004_111347-_MG_3436

なんと 姉のお気に入りの

ウィリアム・モリスのティーカップと テーブルクロスが登場!

 

マロンケーキが まるで貴族のティータイムのように見える!

どんな食べ物でも、雰囲気って大切ですものね。

小物の効果は絶大ですね(笑)

 

 

 

 

 

 

 

この年になって知ったのですが

 

「栗」を英語で言うと・・・

 

「Chestnut(チェスナット)」  なんですって!! 

びっくり!!(ここ笑うとこね)

 

 

てっきり「Marron(マロン) 」だと思っていたわ。

 

マロンは、実はフランス語なんですね。

 

 

じゃあ、今回作ったこのお菓子は いったい何て呼べば良いのかしら。

 

マロンケーキ じゃなくて

チェスナットケーキ?

 

パウンドケーキはフランス語でカトルカールだから

マロン・カトルカール?(舌噛みそう・・・)

2015_1004_110943-_MG_3429

 

 

やっぱり日本語のまま 栗の渋皮煮のパウンドケーキでいいか・・・